Keine exakte Übersetzung gefunden für صالح للاستخدام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch صالح للاستخدام

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Bereitschaft, globale Verantwortung zu übernehmen, ist richtig. Noch überzeugender wirkt sie, wenn wir dazu auch praktische Instrumente für den Klimaschutz, für saubere Luft oder frisches Trinkwasser liefern.
    إن الاستعداد للقيام بالمسؤولية العالمية هو أمر طيب، إلا إنها تكون أكثر إقناعاً، إذا طورنا أيضاً أدوات عملية تخدم حماية المناخ والهواء النظيف والماء الصالح للاستخدام.
  • Wasserknappheit, diese Erkenntnis setzt sich immer stärker durch, ist vielerorts kein naturgegebenes, sondern ein menschengemachtes Problem. Durch Verschwendung und Verschmutzung steht ein großer Teil des nutzbaren Wassers nicht mehr zur Verfügung.
    إن ندرة المياه في كثير من المناطق ليست أمراً من فعل الطبيعة وإنما مشكلة من خلق الإنسان، فبسبب الإسراف في الاستهلاك والتلوث صار جزء كبير من المياه الصالحة للاستخدام غير متوفر.
  • Unabhängig davon ging aus dem AIAD vorliegenden Dokumenten hervor, dass dasselbe Bataillon nur zwanzig Prozent seiner funktionsfähigen Fahrzeuge nutzte, obwohl die Vereinten Nationen der Regierung des truppenstellenden Landes die Wartungskosten dafür erstattete, den gesamten Fuhrpark in funktionstüchtigen Zustand zu erhalten, sodass die Vereinten Nationen das Fünffache des tatsächlich erforderlichen Betrags erstatteten.
    وفي حـادثـة أخرى، كشفت الوثائق التي تحصل عليها المكتب عـن أن الكتيـبة نفسهـا لم تستخدم سـوى نسبة 20 في المائة من المركبات الصالحة للاستخدام التابعة لهـا، بالرغم من أن الأمم المتحدة ردت إلى حكومة البلد المعنـي المساهم بقوات تكلفة الإبقاء على أسطول المركبات بأكمله في حالة صالحة للاستخدام، الشـيء الذي أدى إلى تضخيم المبلغ الذي أعادتـه الأمم المتحدة بمقدار خمس مرات عمـا كان ينبغي دفعـه بالفعـل.
  • Mit derselben Resolution nahm die Generalversammlung mehrere der Empfehlungen und Anregungen des Sonderausschusses an und ersuchte den Generalsekretär, ein Dokument mit diesen Empfehlungen und Anregungen in einer für den Präsidialausschuss und die Delegationen der Mitgliedstaaten in der Versammlung leicht benutzbaren Form bereitzustellen.
    واعتمدت الجمعية العامة، في القرار نفسه، عددا من التوصيات والاقتراحات المقدمة من اللجنة الخاصة. وطلبت إلى الأمين العام أن يُعد وثيقة تصوغ هذه التوصيات والاقتراحات في قالب صالح للاستخدام من قبل مكتب الجمعية العامة ووفود الدول الأعضاء فيها.
  • ersucht die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, die Anschaffung von Ersatzteilen unter gebührender Berücksichtigung realistischer Verbrauchsschätzungen zu planen und unbrauchbare und veraltete Teile frühzeitig auszusondern;
    تطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تخطط لاقتناء قطع غيار مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى التقديرات الواقعية للاستهلاك وأن تتخلص في الوقت المناسب من الأصناف غير الصالحة للاستخدام والتي بطل استعمالها؛
  • (8) 14: Filterpressen und Trommeltrockner, die zur Verwendung mit biologischem Material geeignet sind.
    (8) 14: مكابس الترشيح والمجففات البرميلية الصالحة للاستخدام مع المواد البيولوجية.
  • (3) 4.2.3: (a) Strahlmühlen zur Zerkleinerung und Zermahlung von Ammoniumperchlorat, RDX oder HMX und Ammoniumperchlorathammer- und -schlagstiftmühlen und die folgenden Bestandteile:
    (3) 4-2-3: (أ) الطواحين العاملة بطاقة الموائع والصالحة للاستخدام في جرش أو طحن بيركلورات الأمونيوم، أو RDX، أو HMX، والطواحين المطرقية والدسارية والمكونات التالية:
  • Dieser Skandal sah ganz offensichtlich wie eine Waffe aus,die im Krieg der miteinander rivalisierenden Modelle der Unternehmensorganisation wirkungsvoll eingesetzt werden sollte: Kritiker bezeichneten Parmalat als letzte sichtbare Manifestationeiner Krise des Familienkapitalismus´ europäischer Prägung.
    ولقد بدت هذه الفضيحة كسلاح واضح صالح للاستخدام في الحربالدائرة بين النماذج المتنافسة من منظمات الأعمال: صَوّر المنتقدونبارمالات باعتبارها آخر تجليات الأزمة التي يواجهها النموذج الأوروبيلرأسمالية العائلات.
  • Aber auch nach über drei Jahrzehnten aktiver Forschungkonnte aufgrund tiefgreifender wissenschaftlicher Probleme nochkein klinisch geeignetes Produkt die behördliche Zulassungerlangen.
    ولكن بعد أكثر من ثلاثة عقود من مشاريع البحث والتطويرالنشطة، لم يحظ أي منتج صالح للاستخدام سريرياً بموافقة الجهاتالتنظيمية، بسبب التحديات العلمية الكبيرة.
  • Dieser Weg führt zu einer Spaltung der Gesellschaft in eine Minderheit von Produzenten, Berufstätigen, Aufsichtspersonen und Spekulanten auf der einen Seite und eine Mehrheit an Untätigen undnicht beschäftigungsfähigen Individuen auf der anderen Seite.
    وهذا الطريق يؤدي إلى انقسام المجتمع إلى أقلية من المنتجينوالمهنيين والمشرفين والمضاربين الماليين على أحد الجانبين، وأغلبيةمن الكسالى وغير الصالحين للاستخدام على الجانب الآخر.